— Что вы подразумеваете под словами «большое количество ценностей эпохи Тан»? — спросил Чжан Энтони, словно до него только что дошло.
— Пятьдесят, может, пятьдесят пять. Мой друг и коллега просмотрел аукционные каталоги за десять лет и обнаружил, что примерно пять лет назад на рынке было особенно много танских ценностей.
Энтони обернулся к сыну.
— Ты был в гробнице Линфэй?
Сяолин покачал головой. Энтони снова воззрился на меня.
— Да, такая гробница существовала, и мы брали оттуда ценности. Они помогли нам не умереть с голоду в те времена, когда особенно буйствовал режим. Хотя мой отец и был доверенным лицом председателя Мао, а я стал «красным принцем», обладавшим привилегиями, недоступными другим, но во времена «культурной революции» меня, получившего диплом преподавателя в США, отправили в деревню вместе с остальными, причисленными к так называемой «буржуазии». Я работал на полях, ухаживал за лекарственными травами. К счастью, мы оказались в провинции Шаньси. Мой отец рассказал мне о гробнице и о том, где именно она находится. Я отыскал ее. Тайно продавая сокровища оттуда, я сумел вернуться в Пекин и приобрести этот уютный дом. Благодаря сокровищам я отправил своего сына в юридическую школу в Калифорнии, хотя он и провалился на выпускных экзаменах. Неужели это так ужасно?
— Не мне судить. Однако вашему сыну не пришлось голодать. Он преступник и негодяй. Он не только занимается контрабандой ценностей, но и запугивает людей. Хотя нет, постойте, это уже не просто запугивание. Люди ненавидят и боятся его. В маленькой деревушке недалеко отсюда живут очень добрые и смелые люди, которым Сяолин внушает страх. Он состоит в пекинском секторе группировки под названием «Золотой лотос», чьи действия выходят далеко за рамки контрабанды ценностей.
Энтони лишь вопросительно взглянул на сына. Сяолин заговорил с ним по-китайски. Когда он замолчал, Энтони обернулся ко мне.
— Мой сын забыл, что значит уважать отца. Он назвал меня дураком за то, что я слушаю вас.
— Тогда я больше ничего не буду говорить и уйду.
— Вы не уйдете, — вставил Сяолин.
— Она уйдет, — с угрозой перебил его Энтони. — Уйдет, когда захочет.
— Вы совершили ошибку, — продолжала я, обращаясь к Сяолину, — заставив своих головорезов угрожать мне в Сиане. Тогда я поняла, что у группировки есть связь с Торонто. Нет, не думаю, чтобы Дори Мэттьюз участвовала в операциях контрабандистов. Она просто непродуманно выставила на продажу свою драгоценную серебряную шкатулку, руководствуясь больше призрачной надеждой, чем уверенностью, что она приведет ее к брату. Шкатулка наделала много шума и привлекла внимание довольно подозрительных личностей.
— Если бы не эти звонки с угрозами в Сиане, я бы решила, что это сугубо китайская проблема, противопоставленная проблеме международной. Пока вы не натолкнули меня на эти мысли, я считала всего лишь роковым стечением обстоятельств тот факт, что отозванная с аукциона шкатулка была в скором времени украдена. Я также стала подозревать, что доктор Се является продавцом по крайней мере одной из шкатулок, выставленных аукционным домом «Моулзуорт и Кокс».
И снова доктор Се предпочел уклониться от ответа.
— Подведем итоги: Чжан Сяолин постоянно грабил по меньшей мере одну гробницу и, возможно, несколько других где-то в провинции Шаньси, думаю, вблизи Хуашани. Чтобы избежать наказания, он контрабандой переправлял ценности в Гонконг и Северную Америку. Доктор Се помогал ему, используя распределительную сеть своей корпорации «Се Гомеопатик».
— Вы этого не докажете, — сказал доктор Се.
— Возможно. Однако вам стоит знать, что я отнесла чайные пакетики, которые вы мне дали, в полицию для анализа, и сказала, что Бертон Холдиманд также мог получать от вас эти же пакетики. Может быть, последнее всего лишь слухи, но мои пакетики — это нечто реальное, и я уверена, что они сами скажут все за себя. Думаю, это вы убили Бертона. Для этого не надо было больших усилий, принимая во внимание состояние его здоровья и все эти препараты, которые он употреблял добровольно, и я уверена, что вам было достаточно известно о нем, чтобы суметь его прикончить.
Кажется, Энтони принял решение.
— Уверяю вас, я позабочусь о том, чтобы деятельность моего сына прекратилась, — сказал он. — Я только прошу вас предоставить все мне. В какой-то момент нам были нужны деньги. Они нужны даже мне, сыну друга председателя Мао. Танские ценности были пережитком загнивающего империализма, и я не испытывал угрызений совести, продавая их. Однако я не стал бы продавать шкатулки Линфэй. Это выглядело кощунством, если здесь уместен данный религиозный термин. Очевидно, мой сын не испытывал подобных колебаний. Я с ним разберусь, только предоставьте все мне.
— Мне кажется, уже немного поздно, — впервые за все время вмешался Роб. — А вы так не считаете?
В этот момент Сяолин бросился на меня. Роб сделал шаг к доктору Се, который уже направлялся к двери. В одно мгновение Сяолин поднес к моему горлу нож. Я отлично знала, что члены «Золотого лотоса» отменно владеют этим оружием. Доктор Се попытался протиснуться мимо Сяолина, но не сумел.
— Не двигайся, Лара, — сказал Роб.
— Не буду, — прохрипела я. Конечно, ему было легко говорить. Мои ноги стали ватными. Единственное, что меня удерживало, это рука Сяолина. На миг в комнате воцарилась тишина, прерываемая стрекотом сверчков.
— Я не имею к этому никакого отношения, — произнес доктор Се. Сяолин с презрением взглянул на него.