— Думаю, это мило с его стороны, но зачем он это сделал?
— Хороший вопрос. Сначала я решил, что вы очень молоды и, возможно, неопытны или же никогда не были в Китае, но все совсем не так. Прошу прощения! Конечно, вы молоды, но опыта вам не занимать. Похоже, вы вполне справляетесь самостоятельно.
— Вы были правы первый раз, доктор Се. Я уже не молода, но путешествую по всему миру и обычно одна. Когда я встретилась с Джорджем в офисе Евы Рети, то высказала свои сомнения по поводу незнания китайского, а также схемы работы аукциона, но с этим мне должна была помочь Майра.
— Возможно, он просто пытался проявить любезность.
— Уверена, это так, и я благодарна ему, потому что, как оказалось, мне очень понадобилась ваша помощь. Но странно, что вы об этом заговорили. Я боялась звонить Джорджу и говорить, что серебряную шкатулку Дори украли. Я считала, что должна сделать это сама, а не перекладывать неприятный разговор на плечи Майры и ее партнера в Торонто. Однако все прошло намного лучше, чем я ожидала. Кажется, в голосе Джорджа звучало облегчение.
— У меня сложилось впечатление, что он, — как бы выразиться повежливее, — считал, что это не лучшая идея Дори, — заметил доктор Се. — Но Джорджу казалось, что он должен уважать ее последнее желание в сложившихся, весьма печальных обстоятельствах.
— Именно это и говорит мой друг Роб.
— Какой бы ни была причина, сейчас это уже не имеет значения. Вам надо вернуться в отель и отдохнуть. Врач настаивает! Пообещайте, что забудете про эту чертову серебряную шкатулку, что больше не станете охотиться за ней.
— Я больше не буду за ней охотиться, — ответила я. — С меня довольно.
Но жизнь — все-таки сложная штука. Я действительно перестала охотиться за танской серебряной шкатулкой, по крайней мере пока, но хотя я еще не осознавала ее зловещего присутствия, шкатулка сама начала охоту за мной.
Я пыталась уснуть. Правда, пыталась. Мои ноги гудели от усталости, но когда мне удалось на мгновение погрузиться в сон, по ним пробежала судорога. Засыпая, я видела парящее в углах комнаты сине-серое лицо Бертона. Примерно через час я решила, что лучше всего пойти прогуляться.
Как всегда, стоило мне выйти из отеля, как ко мне подбежал человек, желая узнать, не нужно ли мне такси. И как обычно, я отказалась. Я часто видела этого добродушного парня. Похоже, дела у него шли не слишком хорошо. Он сказал, что его зовут Питер. Я назвала свое имя. Взяла карточку и пообещала, что если мне когда-нибудь понадобится такси, чтобы поехать в аэропорт или куда-либо еще, я сразу же позвоню ему. Он просиял. Избавившись от Питера, я прошла мимо женщины, подметавшей улицу перед отелем. Улицы Сианя были очень чистыми, что удивляло, но, возможно, поддержанию чистоты помогала маленькая армия женщин, которые весь день до самого вечера мели улицы.
Какое-то время я прогуливалась, заглядывая в магазины и наблюдая за прохожими. Я поднялась на балкон Колокольной башни, откуда было видно лишь оживленное уличное движение и ничего более. Я попыталась представить, как выглядел Сиань во времена Просвещенного государя. Современные городские стены были возведены в эпоху правления династии Мин, а не Тан; хотя минские стены повторяют крепостные валы старого города, Колокольная башня находится уже в другом месте. В эпоху Тан город был больше, в нем проживало много народу, и он представлял собой огороженные стенами кварталы. На севере располагался дворец императора, а к югу от него — Императорский город, где работали мандарины и остальные люди. Богачи в основном жили в роскошных поместьях в восточной части города. На востоке и западе располагались рынки, трактиры, храмы, разнообразные лавки, как и сейчас, вот только неонового освещения не было. Когда я стояла на башне, солнце уже опускалось к горизонту. Скоро весь город будет в огнях. В танские времена на закате дворцовые барабаны возвещали о закрытии дворца. Затем начинали бить барабаны на Барабанной башне, после чего запирали ворота кварталов.
Зрелище было красивым, но я все еще не оправилась после смерти Бертона и чувствовала, что должна как-то почтить его память. Я не знала, как это сделать, но понимала, что не успокоюсь до тех пор, пока не сделаю что-нибудь. Тут мне в голову пришла мысль отправиться в даосский храм Басянь Гун и зажечь в честь него благовония в зале Сунь Симяо, врача и алхимика. Если кто и будет приглядывать за Бертоном на том свете, то только Сунь Симяо. Возможно, он даже поймет, в отличие от меня, зачем Бертон выпил серебро.
Я пошла тем же путем, что и раньше, через восточные ворота в конце Дун Дацзе, а оттуда — вдоль узкого парка у городских стен. Смеркалось, но на небе все еще сияла оранжевая полоска, что бывает только зимой. Любители тай-чи, музыканты, люди с птицами ушли с улиц. Теперь мне попадались лишь малочисленные молодые пары, лениво бредущие, держась за руки.
Ожидая на светофоре в том месте, где небольшая улица ведет к кварталу вокруг Басянь Гун, я заметила знакомую фигуру — по крайней мере, так мне показалось. Я решила, что это мистер Подделка, на сей раз на велосипеде с плетеной корзиной, в которой лежало что-то завернутое в коричневую бумагу. Мне показалось, что сверток как раз нужного размера. Я попыталась протиснуться в потоке велосипедистов и пешеходов, но он увидел меня прежде, чем я успела подойти. Он очень рискованно, на мой взгляд, ринулся прямо в поток машин, перескочив разделительную полосу на оживленной улице, идущей параллельно восточной стене, и направляясь в старый квартал за жилыми домами.